不隐瞒:我们没有手套。双手肮脏、满是鲜血!那有什么!我们没有普列汉诺夫的手套照样参加工人运动。走狗的手套给了您什么?犹大们为您在《社会党人通报》上的文章付了几个银币?在这里,集中营的英国人、法国人、波兰人、挪威人、荷兰人都信任我们!世界的生路掌握在我们手中!拯救世界靠红军!它是自由的军队!”
“是这样吗?”切尔涅佐夫打断道,“永远吗?”
莫斯托夫斯科伊把手举到切尔涅佐夫脸旁说:“瞧,它们并没戴走狗的手套!”
切尔涅佐夫朝他点点头:
“您记得宪兵上校斯特列利尼科夫吗?他工作也不戴手套:他替被他打得半死的革命者代写伪造的供词。为什么你们需要1937年?准备同希特勒作斗争,这是斯特列利尼科夫或是马克思教你们的吗?”
“您那恶毒的言词并不让我吃惊,”莫斯托夫斯科伊说,“您说不出别的什么来。您知道什么真正使我吃惊吗?为什么希特勒分子要把您关在集中营里?为什么?他们恨我们到了狂怒的地步。这全可明白。可是为什么希特勒要把您和同您相类似的人也关进集中营呢?!”
切尔涅佐夫笑了,他的面容变得同开始谈话时一样。
“您也瞧见了,他们把我监禁起来,”他说,“他们并不放我。请您去讲讲情,也许会把我给放了。”
但莫斯托夫斯科伊不想开玩笑。
“您带着对我们的仇恨不该蹲在希特勒的集中营里。不但是您,还有此人。”他指了指朝他们走近的伊孔尼科夫-莫尔日。
伊孔尼科夫满脸满手全是泥。
他塞给莫斯托夫斯科伊一些写满字的脏纸说:“读读吧,也许明天就该见上帝了。”
莫斯托夫斯科伊把纸藏在床垫底下,激动地说:“我读,为什么您打算离开这个世界?”
“您知道我听到了什么?我们挖的基坑是用来盖毒气室的。今天已经开始浇灌混凝土基础。”
“这早有传闻,”切尔涅佐夫说,“还在铺宽轨的时候。”
他回头望了一下,莫斯托夫斯科伊想,切尔涅佐夫在留意什么,是看下班回来的人们是否见到他那么随便地同一个老布尔什维克在交谈。大概在西班牙人、挪威人、意大利人和英国人面前,他为此感到自豪。但最大可能是他在俄国战俘面前,以此而洋洋得意。
“那我们干吗还继续干活?”伊孔尼科夫问参加制造恐怖?”334
切尔涅佐夫耸耸肩:
“您以为,我们是在英国吗?八千人拒绝干活,所有人一小时内将全部给处死。”
“不,我不干。”伊孔尼科夫说,“我不去,我不去。”
“要是拒绝干活,您两分钟后就会被打死。”莫斯托夫斯科伊说。
“没错,”切尔涅佐夫说,“您可以相信这些话。这位同志知道,在一个没有民主的国家里号召罢工意味着什么。”
同莫斯托夫斯科伊的争论使他心绪不佳。在这里,在希特勒的集中营里,多少次他在自己巴黎的寓所里说过的话如今在他自己的耳际回响,显得毫无意义和虚伪。他经常仔细听集中营战俘们的谈话,捕捉到的每每是“斯大林格勒”这个词,不管他是否愿意,世界的命运还是同这个词联系在一起。
年轻的英国人曾向他做了个表示胜利的手势说:“我为您祈祷,斯大林格勒挡住了洪流。”听到这句话,切尔涅佐夫感到幸福和激动。
他对莫斯托夫斯科伊说:
“您知道,海涅说过,只有傻瓜才把自己的弱点暴露给敌人。不过算啦,我是个傻瓜,您完全正确。我明白你们军队所进行的斗争的伟大意义。让一个俄国的社会党人懂得这一点,并且懂得后让他感到高兴和自豪,或是感到难过和憎恨你们,都是痛苦的。”
他望着莫斯托夫斯科伊,莫斯托夫斯科伊觉得,切尔涅佐夫的第二只好眼好像在淌血。
“但是,难道您在这里都没有亲身意识到,人没有民主和自由是无法生存的吗?在那里,在家里,您忘了这点了吗?”切尔涅佐夫问。
莫斯托夫斯科伊皱起前额。
“听着,歇斯底里发作得够了。”
他回头望了一下,于是切尔涅佐夫想,莫斯托夫斯科伊慌什么,是看下班回来的人们是否见到他那么随便地同一个侨民孟什维克在交谈。大概他当着外国人的面为此而感到羞愧。但更大可能是他当着俄国战俘的面对此而感到羞愧。
一只充血的瞎眼窝使劲地盯着莫斯托夫斯科伊。
伊孔尼科夫猛地拉一下坐在二层铺上的神甫那只没穿鞋的脚,用瞥脚的法语、德语和意大利语问道:“Qued.is-jefaire,mi.padre?N.ustravaill.nsdansunaVemichtungslager.”①加丁神甫的一对无烟煤似的眼睛打量着人们的脸部。’*T.utlem.ndetravaillela-bas.Etm.ijetravaillela-bas.N.uss.mmesdesesclaves,