17

”他慢吞吞地说,“Dieu.n.uspard.nnera?。”“C’ests.nmetier?。”莫斯托夫斯科伊补充道。

“Maiscen’estpasv.tremetier④,力口丁含着责备的意思说。伊孔尼科夫急忙说:“行了,行了,米哈伊尔。西多罗维奇,以您的观点看也是这样,可我不想宽恕罪恶。您别说,有罪的是那些强迫你的人,你是奴隶,你无罪,因为你不是自由的。我是自由的!我在建造毁灭人的集中营,我要对那些将被毒气毒死的人负责。我可以说‘不’!如果我在自己身上找到不怕死的力量的话,还有什么力量可以禁止我这么做?我要说‘不’!Jedirain.n,mi.padre,jedirain.n?!”加丁的双手触着伊孔尼科夫灰白的头。

此为法语,意即:我该怎么办,神父?我们是在一个毁灭人的集中营里干活。

此为法语,意即:大家都在那儿干活。我也在那儿干活。我们是奴隶。上帝将宽恕我们。

此为法语,意即:这是他的职业。

此为法语,意即:但这并非您的职业。

意即:我要说“不”,神父,我要说“不”。

“D.nnezm.iv.tremain①。”他说〇“呶,现在牧师可要训诫在傲慢中误人歧途的羔羊了。”切尔捏佐夫说,莫斯托夫斯科伊带着不由自主的同情对他的话点了点头。

但加丁没有训诫伊孔尼科夫,他把伊孔尼科夫的脏手拉到唇边,吻了吻。

七十

第二天,切尔涅佐夫同自己为数不多的苏联熟人之一,在管辖区当卫生员的红军战士帕夫柳科夫交谈起来。

帕夫柳科夫开始向切尔涅佐夫诉苦,说他很快将被赶出管辖区,去挖基坑。

“这是全体党员的安排,”他说,“他们不能容忍我占了个好位置:得把谁安插进去。他们在清洁队、厨房、洗衣房到处安排自己的人。大爷,您记得和平时期怎么样?区委是自己的人。工会基层委员会是自己的人。对吗?而在这里他们同样有家黑店,厨房里有自己人,多给自己人一份菜。一个老布尔什维克被他们架空,仿佛住进了疗养院。而您就像条狗,等着完蛋,他们谁也不朝您这边瞧上一眼。难道这公平吗?依然是一辈子为苏维埃政权当牛做马。”

切尔涅佐夫有些发窘,他告诉帕夫柳科夫,他已经20年没在俄罗斯生活。他发现“侨民”和“流亡者”这个词使苏联人立刻同他疏远了。但帕夫柳科夫听过切尔涅佐夫所说的话之后,并没有什么戒心。

①意即:伸出您的手。

他们坐在一大堆木板上。大鼻子、宽脑门、在切尔涅佐夫看来是真正的人民的儿子的帕夫柳科夫,望着在混凝土塔楼里走动的哨兵,说:“我是上天无路,入地无门,只有参加志愿军’或是装出一副精疲力竭的样子。”

“就是说,为了活命?”切尔涅佐夫问。

“我根本不是富农,”帕夫柳科夫说,“也没有当过苦役犯,可对共产党员们就是有气。没有行动自由。这也不行,那也不能,这个人你不能交往,这个女人你不能娶,这件工作你不能干。人变得像只鹦鹉。我从小想自己开个商店,里面什么都能买到。商店里再有个小吃部,买完东西,你需要点什么,那就请吧…想喝有酒,想吃有热的,还有啤酒。你知道,我要如何服务?价廉物美!我要在餐厅供应乡下菜。请吧!烤土豆!腌猪油拌大蒜!酸白菜!你知道,我要给大家供应什么下酒菜?带髓的骨头!在锅里煮得滚开,来吧,喝上二两,给你加块骨头,黑面包,当然还有盐。全是一色的皮圈椅,免得招虱子。你坐着,歇着,有人给你服务。我要是一提这件事,准包马上就得把我送到西伯利亚。可我心想,这种事对人民有什么特别危害?我定的价格比国营的低一半。”

帕夫柳科夫瞟一眼切尔涅佐夫:

“我们棚屋里,有四十个小伙子报名参加了志愿军。”

“因为什么?”

“为了一份汤,一件军大衣,免得干活累断了腰。”

“还有什么原因?”

“有的是由于思想原因。”

“什么思想?”

“各种各样。有些是因为集中营里被害的难友。有的是因为①即苏军原中将、叛徒弗拉索夫组织的“俄罗斯解放军”,为德国法西斯效力。

厌恶农村的贫困。共产主义让他们无法忍受。”

切尔涅佐夫说:

“这是可耻行为!”

苏联人好奇地瞥一眼侨民,侨民也发现了这既带嘲笑又含困惑意味的好奇。

“这不光彩,不高尚,不好,”切尔涅佐夫说,“不是算账的时候,也不是这么个算账法。在自己面前,在自己的土地面前都不好。”

他从木板上站起身,用手掸一下屁股。

“不必怀疑我对布尔什维克有什么好感。真的,不是时候,不是算账的时候。您可别上弗拉索夫那边去。”他突然绊了一下,补充道:“听着,同志,别去。”并且因为说出了原先青年时

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,如有侵权,联系xs8666©proton.me
Copyright © 2026 海猫吧小说网 Baidu | Sm | xml